Mikroskopie
důležitých minerálů - O. Mügge
český
překlad: Václav
Procházka, esperantský překlad: Václav
Procházka, Josef Kavka.
Úvod
Na těchto stránkách jsou umístěny
převážně mikrofotografie,
případně i kresby z knihy Mikroskopische
Physiographie der petrographisch wichtigen Mineralien, autor Otto
Mügge.
citace:
Mügge O. (1927): Mikroskopische
Physiographie der petrographisch wichtigen Mineralien, Bd. 1, Zweite
Hälfte,
Spezieller Teil. Schweizerbartsche Verlagsbuchhandlung, Stuttgart, 814
s. (podrobnosti)
Text je řazen od izotropních minerálů přes opticky jednoosé k dvojosým, ale uspořádání obrázků v tabulích toto schéma striktně nedodržuje.
Mikrofotografie:
Tabule III
(granát, leucit)
Tabule IV
(rutil, zirkon, cordierit, perovskit, melilit)
Tabule V
(korund,
nefelín, periklas, cristobalit, kalcit)
Tabule XVIII
(amfiboly, biotit, chloritoid)
Tabule XIX
(ortopyroxeny, obecný amfibol,
olivín, prehnit)
Kvalita obrázků je často
dodnes nepřekonatelná (samozřejmě s
tím, že jsou černobílé), někdy je
pozoruhodné i množství cenných
informací v
textu. Knihu si lze i v Česku vypůjčit v knihovně (bohužel
není v centrálním
katalogu Národní knihovny, je tedy třeba hledat v
katalozích jednotlivých
knihoven či organizací; Geologická knihovna PřF
UK v Praze tuto knihu půjčuje
jen na 3 dny). Snad na delší dobu si lze knihu
půjčit v zahraničí, lze ji též
koupit u vydavatele.
Ostatně výtisk, z nějž byly ofoceny zde
umístěné obrázky, není
nejzachovalejší
(některé ze snímků zde použitých byly
již poškozeny částečným
obtisknutím
obrázku na protější stranu). V
případě, že se rozhodnete knihu koupit, dejte
pozor na počet obrázků apod. - existuje několik
různých podob.
Stránky jsou neustále doplňovány a o
jejich
konečné podobě
ještě není rozhodnuto, v
žádném
případě však nebudou mít pouze
historický
význam. Pokusíme se též
navázat
spolupráci s původním vydavatelem
(který dnes
patří mezi přední nakladatelství
odborné
literatury).
Původní německé vysvětlivky k
mikrofotografiím (ať už v
podobě obrázku, či textu) jsou zásadně
neupravené a nekomentované. Český ani
esperantský překlad nejsou doslovné a v
případě potřeby jsou přizpůsobeny
vývoji terminologie či komentovány.
Je respektována
skutečnost, že na základě mikroskopie
většinou nelze přesně určit minerál a
zvláště stanovit minerální
druh ve
složitých skupinách, a považujeme za
zbytečné na to všude upozorňovat. Stejně
tak není upozorňováno, že použitý
název minerálu může být podle
dnešní
terminologie jen skupinový, ani nejsou
terminologické poznámky u názvů,
jejichž
obsah se sice mohl od vydání této
knihy změnit, ale jen velmi málo (např. "hornblend"
neboli "obecný amfibol"). Mnohem větší
nejistota panuje ohledně správnosti
názvů hornin; termíny, které jsou
pravděpodobně zastaralé, ale přitom není
jasné, jaký název by byl
použitelný, jsou v uvozovkách.
Zvětšení
mikrofotografií je udáváno podle
původního tisku,
kde je průměr zorného pole
Česká a esperantská verze se
liší hlavně
údaji o lokalitách
- od českého čtenáře je
očekávána
podrobnější geografická znalost Evropy
(zvláště střední) než od
průměrného
"globálního". Názvy států v
české
i esperantské verzi jsou podle
dnešních hranic.
Některé lokalizace, zejména na
bývalém německém či
rakouském
území, popsané pouze
německými názvy
(používanými
i pro malé vesnice i jiné málo
významné objekty), se dosud nepodařilo určit.
Zde by mohli pomoci i návštěvníci
stránek.
Stránky vytvořil: Václav Procházka, kontakt: vprochaska@seznam.cz
esperantský úvod >>>